Taşacak Bu Deniz 16. Bölüm @trt1

Taşacak Bu Deniz9,045 words

Full Transcript

Tavuk dünyasının yepyeni lezzeti bademli çıtır şinitel sunar. Esti bir deli rüzgar yakti beni efkari [müzik] yarım senin huyların niye böyle [müzik] uçarım yarım senin huyları niye böyle Uçarım sen barutsun ben ateş bir kibrit mi çakal [müzik] iki deli yan yana dünyayım yakalara [müzik] bulunma şu dayı Asacak söylesem [müzik] deniz aşacaım kara bulut karşı [müzik] dayı aşacak söylesem sırlarımı [müzik] ha bu deniz taşacak bu deniz taşacak >> barış ettik ama o barışı yok edecek bir sır saklaysınız. Bu yüzden mi Fadime'yi gelin istedin Şirin Fırtuna? Ben sırrı öğrenmeden evvel kanları birleştirmek istedin. Çünkü artık o sır her neyse sizi bitirmemem için, sizi yok etmemem için birini elinizde rehin tutmanızı icap etti. O rehin de Fadime. Öyle mi? Elbette öyle. Fırtınadan başka ne beklenir? >> Hadi hadişi. >> Hadi konuş yoksa sıkarım. Söyle. Hadi >> etme >> babaanne. Tamam >> etme oğlum. Ondan değil >> babaanne. Tamam. >> Yemin et Tum. >> Anne Ana >> hatırla. Ha had baban >> babon ambulans >> sen gelsene böyle >> gel >> sürmele tarafında cıvranın yukarısında bütün düğün salonlar savcı geliyor oraya bir ambulans olacak >> yemin etum hatırl >> aa abi şu tukalardan da alalım takalım bir >> ya güzel abim >> bak boncuklarını taktık tamam mı kurdeleni de taktık Bir de toka mı takacaksın? Oldu. Beni de tak daha yanına. >> Taktım da. >> Nasıl taktın? Beni tataram saçına. >> Bu boncuk annem, bu boncuk babam, bu boncuk. Sen, bu boncuk ben. >> Aferin sana. Aferin sana benim akıllı kardeşim. Hiç yanından ayırma onları tamam mı? Hadi gel seç tokana bakalım. Ne istiyorsun? Söyle. >> Abi şunu istiyorum. >> Tamam. Oş da koyayım mı bunu? >> Yok gerek yok. Ne kadar? 5 lira bu. Buyur kızım. >> Bundan alıyorum tabii de. >> Aa abi bak sen hapisteyken b çorbaç teyze. Hani mani söyledi ya baba. >> Evet o teyze. Aynen >> abi yanına gidelim. >> Gidemeyiz yanına. O bizim düşmanımız. >> Sahtan mı? >> İyi düşman oluyor mu? >> Olmaz taram. Adil Koçari. >> Yakalandık. Haydi gel gidelim. >> Fadimem. Ah Fadimem ne yaparsın? >> İyiyim. Sen ne yaparsın? Ha bugün kalan der kapıya gelecek çocuklara vermek için sarı kurabiye ile küme alayrım. >> Kalanlar maisi söylesene. >> Tamam söyleyeyim. Kalan daris kulan daris. Erkek uşak dişi buzak. Ver Allah'ım nerede dolsun köşe bucak. [kahkaha] Ay padimem. Of benim güzel podimem. Dur al bakalım sen de bir tane Gece abinin yanına. >> E haydi gidelim o zaman biz. >> Hadil Koçari. >> H >> yine çaylıklarımızı yakmışsun. >> Yine ihbar etmemişsun. >> Sabrımın sonundayım. Ne zaman duracağız? >> O senin uşağın şerif. Hapisten çıkana kadar kendimi oyalıyorum. He şerif çıkınca onu vuracaksın. >> Eda o benim babamı vurdu. Sıra bende dua. Senin baban yüzünden benim bir oğlum mezarda bir oğlum mapusta. İstediğin buysa acıdan gebereyrinim kocasız torunlarım babasız. Biz iki kadın ailemizi ayakta tutmaya çalışay çaylıklarımı yakma. >> Ne yapıyoruz biz? Acı mı yarıştırıyoruz? Ben de varım. Anam mezarda, babam mezarda. Nikah kıydığım kız sizin konakta. Havuk, havuksa ben tek başıma büyütmeye çalışıyorum. Hem onun için hem kendim için her gün bir çaylınızı yakacağım. Haydi Tataram. Haydi. >> Geçen Ramazan'da Trabzon'da teravihe gittin. >> Allah kabul etsin. Tabundan ba >> anan oradaydı. Dedi Ba ki çok hastayım. Belki de bu son teravim. İkimiz de erkeklerimizi kana kurban ettik." dedi. "Sana vasiyetim." dedi. "Kızım bu kana kurban gitmesin" dedi. Anacığına yemin ettim ben de. "Kızını emanet bileceğim" dedim. Hasan'a da bu kalanlarda yemin olsun bu kızı ne Koçarinin ne Furtuna yakmasına müsaade etmeyeceğim. Hoş geldin kızım. >> Hoş bulduk anneciğim. >> Babaannen telefon etti dedi kuzineyi yak. Ben de yaktım bu kuzineyi sıcacık geçin şeriye >> Allah razı olsun ninem sağ olasın. >> Kalanlar yarın sizin uşağınız erkek olacak inşallah. Kurban olduğum Allah'ım inşallah. Galandaris kulandaris erkek erkek uşaklar. Dişi dişi buzaklar ver Allah'ım ver. Dolsun köşe bucaklar. >> Nineciğim Allah razı olsun. Güle güle. Kendine iyi bak. Ab bu ne soğuk ya. Tam bir kalan. Allah'tan kuzuna yanıyor. >> He yemek de var. >> Ana kraliç her şeyi düşünmüş. E ben valizleri şeye odaya götüreyim. >> Ben de şu gelinlikten kurtulayım. >> [müzik] >> Oha! >> Yuh! >> Ay! >> Ulan çekilsene. Eileceksin ya. >> Asılsan çekil. Dolandın tüylerime >> la geç >> iz >> bu iş iyice tuhaflaştı. >> Bu iş acayip tuhaflaştı. >> Hadi burada bir oda var. Ayrı oda. Koçerle ne yapacağız >> la? Fırtunada ne yapacağız? >> Ben seninle ebedi aynı odada yatmam. >> Geç bir konuşalım. Gel [müzik] da. Hadi bir konuşalım. >> Çekil. Geç daha geç. >> Fadime. >> Hı? Sen bana karşı ne istedun? >> Destur ulan ne diyorsun? Tövbe ne hissedeceğim ben sana? >> Ulan öyle mi dedik? Sen benden pek hazetmiyorsun değil mi? >> He sağ acayip gıcığım. Ter dediğim bati. Bir de yüzün göresim yok. Senin >> ben sana acayip ayr oluyorum. Hani böyle hiç kız gibi de durmaysun karşımda ha. H >> hem sanki böyle askerlik arkadaşım gibisiniz. >> Askerlik arkadaş. >> Tertip >> ama merak etme sen daha yakışıklısın. >> Huh. Her yeni gelin duymak için çıldırdı. O laf >> işte. Olay da bu. Sen gelin ben damat. >> Hı hı. >> Tamam da sıkıntı yok. >> Hı. >> Ama bir kadın bir erkek >> Hı hı. >> Yok. Kaptın Oni. Ey gidi fırtınacık herha biz buradan yürürük >> la. Yürürük tabii ya. >> Yürürük. >> Lan manyak mısın? Bakma şimdi böyle bir tuhaf oldu. Böyle bir gelinlik melinlik >> he >> balay malay falan tuhaf oldu. >> Oldu >> ama ama esas duygularımızı unutmazsak sıkıntı yok. >> Sıkıntı yok. Haklısın. Mesela ben seninle mecbur kalmazam anne havay solmam bile. >> Ulan al benden de o kadar ya. Şu dünyada, şu dünyada kıskanmasa ben sana bakmam bile. >> İşte bu ya. İşte bu ya. Sen baksan ben sana bakacağım. >> Ulan bakma. >> Heh işte bu. >> Ulan bakma ya. Bak bakmanı isteyen kim? >> İsteme zaten. İsteme isteme. Böyle iyi. Bak biz geçici bağış anlaşması yapan düşmanlarız. Aynen öyle. >> La abinin sinar bulalım. >> Espengimi kurtaralım. Amcamı hapsık mı zaten >> ayrılacak? >> Evet ayrılacak. Zaten amcan olmasa düşmanlık yok. Barış için Şunun barışıysa biz sizden zaten Barış yürür. >> Sadece dava arkadaşı yok. >> Birbirine ayrı olan dava arkadaşı. S Haydi haydi >> [müzik] >> Ah Of! Heh! Hemşım >> babaannem nasıl? İki >> damar tikalı stılacak. Hocam çıkınca daha detaylı bilgi verir. >> Hadi bismillah. >> Allah'a emanet ya. >> Babamla abimden sonra anam da koellerinin elinden gidiyordu. Ha yenge. >> Ula tövbe >> e nasıl hala barış istiyor musunuz? Koçar sempatizanı fırtunaldılar. H istiyor musun hala? >> Babaannem kurşun yemedi ha. Vurulmadı. Kalp krizi geçirdi kadın. Ne alaka? >> Ne alaka? >> He >> h >> babaannen kalp krizi geçirmezse senin kafanda koçerin kurşunu vardı. Şimdi kafanda. >> Neden kalk krizi geçirdi [müzik] seni babanı? >> L adamı ne kadar değileniz demek ki. Kız kardeşine aldığımız düğünün gönüyle barışı bozacak bir sırrimiz olduğunu öğreneyim. Bu adam bir de bu sürün senin onun bebeğini sattığın olduğunu öğrenince niye düşük acaba? >> Bak hakikaten o ne kadar saçma şeydi. O nedi öyle ya. Barış düğününde kafaya silah dayamalar yok. O sır öğrenilirse bizi yok etmemesi için biz Fadime'yi kaçırmışız da >> he >> reyin almışız da o yüzden düğüne değmişiz de falan. O neydi öyle ya? Ne alaka ya? >> Ha? Ne alaka? L >> hiç de böyle bir düşünecek de bir sebep de yok yani. Siz zaten ikiniz ne alaka ki? Adamın kız kardeşini bir tane arazici kaçırdınız ölüğünü kestiniz ama boyla daha güzel. O biraz saç. He es mi? Peri kızı gibi değil miydi düğünde? Maşallah >> l. Bana bak ne hasta herif. Bana bak lan. Bana bak lan. >> L bir dur. Değil miydu? >> Sus. Ola kavga etmenin sırası mı şimdi? Daha dün Koçer senin beynine silah dayadı. Sırrı öğrendi diye. Ha şimdi o sırrın ne olduğunu öğrenmek için neler edecek bize kim bilir. Şeytancı o sir de ona. Ne cezamız varsa kessin. >> Ne yapıyorsun? He bir de doktorsun ha. Ama hiç merak etme Esme seni şeytana uymana izin vermez doktor bey. Esme. Yoksa yazık olur koçare. >> Az kaldı. Ben uyaracağım şeytana ama sağa [müzik] hiç yazık olmayacak ha. Sağ ol. Nasıl oldu şunun fırtına? >> Kalp krizini atlattı abi. İki de maritalı stentaylar. >> Eyvallah abim. >> Nöbetteydim gelemedim düğün ama tebrik ederim Fadime'yi de. Allah bir yastıkta kocatsın. Sağ ol. Şirin Fırtına iyiymiş. Duyduk rahatladık. Hı hı. >> Haydi donun geç arabaya. Uyu azcık. >> Sen esmeyi bekleyeceksin. >> Evet. >> Ben uyurken hastaneye gidip orucu vurmayacağına güvenebilir miyim? >> A değil. Bak bizden bir şey sakladıklarını sana söylediğime beni pişman etme tamam mı? Vurmayacağına güvenebilir miyim? >> Vurmayacağıma güvenebilirsin. >> Dövmek de yok. >> Yok. >> Şu an aklıma gelmeyen herhangi bir fiziksel zarar vermek de yok. >> Saçını bile çekmeyeceğim. Tamam. Haydi gir. >> Tamam. Şimdi biz oros fırtunanın stasını bile çekemeyecek miyiz? Hiç mi? İpini çekeceğiz onun. >> Adil ne yapacaksın? Bak savcısı polisi zaten peşinde. Ne olur gözünü seveyim başını belay. >> Hala kızı rivriv etmesin Fadime yara. Haydi. >> Yuh. Daha gün yeni ari ya. Sen kız abisisin. >> Ee >> kızlar yeni gelin. >> Yeni gelin mi? Yeni rehin mi? Daha bilmiyorik onu. Belki benim elimi kolumu bağlamak için gelin diye rehin tutuyorlar. Kızı >> ara. Sabah köründe arıp ne diyeceğiz Fadime? He hay damadı reyna mı diyeceğiz? >> He öyle diyeceğiz. Ala kızı merak ediyorum kız kardeşime. Araç şarjım bitti işte. >> İçi zom. Ha şu görgüsüz dağ keçisine bir şey der misin? Derım. Dayıoğlu şu orucun ipini çekme meselesi bana çok görgülü geliyor. Biraz anlat sana. >> [müzik] >> Yolcu aldım pazarada en alsın diye. Muska yaptırdım da yer bana varsın diye. Sabır Allah'ım sabır kırıldı dallarımız. Usandık [müzik] bekarlıktan dur bu hallarımız. Yine çöktü karanlıkta kaderime darıldım. [müzik] Sevenler sevdiğine de ben yastuğa sarıydım. [müzik] Yine çöktü karanlıkta kaderime darıldım. Sevenler sevdüğü yine de ben yastığa sarıydım. >> [müzik] >> Sabır Allah'ım sabır gurudi dallarımız bekarı nedir bu hallarımız [müzik] sabır Allah'ım sabır dururdu bekar yapıştırıldın bekarlıktan bu hallarımız sabırım sabır kurudu [müzik] dallarımız sandık bekarlıktan nedir bu hallarımız >> l ne oldu Ulan ne dalarsın adama >> la? Kızım bağırdın ya. >> Sahne olan bağırırım, gülerim, ağlarım. Sahne >> üf. Biz >> sabahları biraz sinirli falan mı yönüyoruz? >> Sabah öyle akşam fark etmez. Seni göreceğim her an sinirliyim. Duvı niye kaysun tekrar? Doyamadım gelin olmaları. >> He fırtınacık. Her gün gelin olmak istiyorum. Niye sen deli falan mıyorsun? >> Ulan akıllı olsam sen şimdi çıkmayı çıkmayı sanki kafatasıma diktiler bunu. He >> la dur yoldun saçlarını ya. >> Sakın sakın saçlarıma dokunma. Dün gece anamın [müzik] kestiği yörüyü gördüğünde abim bir seçim yapacak. Fadime Koçarı ya arazisi ya da pacası. >> Onların dokunduğu saçları istemiyorum abi. Bu saçı görüyor musun [müzik] sen? Bu saçı siz dokundunuz diye abime bu saçları kes dedim. Biz ben dokundum dev kestin saçlarını. Niye? Ben küçükken abim vererdi saçlarımı. Abim derdi ki, "Ba, saçların [müzik] aynı. Anamın saçlarına benzey bir de. Bir de >> örüklerimdeki boncukları annemindi. Birini annem, birini babam, birini abim, birini [müzik] ben diye takardım hep. Sanki berabermişiz gibi. Ama siz benim örüklerime de boncuklarıma da kıydınız. anama benzeyen tek gönüme kıydın. İşte o yüzden epey unutmamak için kestim saçlarımı. Bir daha hiç uzatmayacak mısın? >> Uzatmayacağım. Bir daha dokunursanız bir daha keseceğim. Tamam. Şöyle yapalım. Ben senin saçlarına dokunmadan şu duvayı çıkarmanın bir yolunu bulayım. Ama müsaade edersen H >> [müzik] >> Al çöpü. Bje bunu yapacaksın he. Gerçekten Esahta >> öyle dalımızı E'nin ağacını sökeceğiz. El eli de seni söker. Oruç onun dalı değil, gülü değil. Hayırdır ya? Daha yine de sonuna kadar öğrense iyi olur. Evet. Şimdi mevzuya dönersek fırtınaların bizden sakladığı o barışı bozacak sırrı nasıl bulacağız? Nasıl öğreneceğiz? Esme bir leider. Biz söylemez miydi da? Bilmem. Söyler miydi? >> Esattan bileyim mi sence? >> 20 yıl Fırtuna gelini olacak. O ailenin içinde duracak. Barışı bozacak bir sır olacak ve Esme bunu bilmeyecek. >> Doğru. Orucu, Sevcan'ı hepsi bilecek. Esme bilmeyecek. Aynen. Yani diyorsun ki Deniz dağı uyutmuş. >> E nenni dedik dağa uyur. >> Şaşmam. >> Ölen kızınız mezarda. Biz dağda 20 sene uyumuşuz. >> Sen ne dersin işizum? >> Ne? Ne? >> Sen ne dersin? Yani bir ortada bir sır var tabii Ah. Kızım ölmüş olmasa DNA testini sen yapmış olmasan elen derdim ama ama ilve yaptı be dayı olu. Hala niye elene değilsin ki? >> Bilmiyorum. Hiçbir şeyim değil. Onu bilirim. Hani Esme de ben de kafayı yedik. Kızımız yerine koyduk diye koyduk da hani. Ama onun öldüğünü bilmiyorken de öyle geliydi. Ha şimdi de öyle geliyor. Sen ne dersin bu işe? Halı kızı. Sence ben niye böyle hissediyorum? Ben biyoloğum da psikolog değilim ki. Nereden anlayayım? >> Dayıoğlu sen esnatan kafaya bir baktırsan mı acaba? >> Kafaya baktırayım. >> He bak elenin de sende öfke sorunu var diyordu. Hazır hastanedeyiz. Burada kesin asabiye vardır. >> Asabiyeye diyorsun. He asabsun dayı oğlum asabsun. Bak önce Esme sonra Fadime bayağı koydu sağa. Ya dün gece fırtınalar bir sır var dediler diye orucun kafasına silah dayadın dayı oğlu >> asabsin. Asamsun dayıöğü. >> Ulan sen elinde el bombasıyla dolanıyorsun. >> He el bombasından dolanıyorum da Hicran'ın kızını kendi kızım zannedecek kadar kırmadım kafayı. Diyelim kırdım. [müzik] Daha niye kırdık? >> Niye olacak? Kalbinde kırılmadık yer kalmayınca sıra kafaya gelir. Ben işe gidiyorum. Kendinize mukayet olun. Kalbinize de kafanıza Ah! Adil sırrın elen olduğundan şüpheleniyor. ihanetimizi öğrenince kalbi çok kırılacak. >> Ne oldu yeng? H >> hocam nasıl babaannem? >> Orucum. Şirin hanımının iki damarına sten taktık. Gayet başarılı geçti. Birkaç saate çıkarırız. >> Allah senen razı olsun. Sağ ol >> sen de. Sağ ol. Allah çok şükür. Oy çok şükür. >> Sağ ol hocam. >> Ben içeri girebilir miyim? Sadece bir kişi girebilir ama çok uzun kalmıyor. >> Haydi >> yenge. [müzik] >> Tabii tabii. Haydi gir. >> Sağ ol hocam. Ben Koçarıyı görmeye gideceğim. İdare et. >> İdare midare edemez. Şerifellerini üretme. >> Ana dur. Yenge bu koşarı gittiğin zaman sırrı soracak biliyorsun değil mi? >> Biliyorum. >> Ne diyeceksin? Otur oturduğun yerde ne diyeceksin? >> İşte Fortunalar kızımızı Yunanlılara satmış. Zarife furtuna ben etmedim diye ama bana hiç sarmayayım. Gir içeri. Zarifenin de şerifini alnının ortasından vur diyeceğim. Oldu mu? Bağa bak. O kocari galbanası daha dün gece benim uşağımın beynine silah taradı. Bu işlerin şakası yok. >> Şaka ettiğimi kim söylüyordu? Adil şüphelenmiş sırın eleni olduğundan. Ve >> yenge >> ne? Necık oruç dur. Tamam git koşarıya. Sırı bıraksın silahın peşine düşsün. Bak önemli bilgi. >> Dün İsun'un düğününde Şerif Gökhan'a polisi aratmış. Ballığı için [müzik] ihbar verdirmiş. Ne >> ben diyecektim sana da bir türlü amcamın yanından ayrılamadı ki. Fide gitmiş koşarın ballıyı [müzik] tehdit ettiğini orada zorla tuttuğunu falan da demiş. >> Benim adile bunu söylemem lazım. >> Tamam yenge [müzik] ben götüreceğim seni arka taraftan beşetler görmedim. Biz bir şeyler açtırıyoruz. Öyle dersin. Tamam mı? Hadi idare et bur. >> Çabuk ol. He he. Hadi >> günaydın sarcım. >> Günaydın. >> Ballı Yeşilova ilgili olarak kayıp şahıs kaydını açtık. Hastaneleri, muakları, karakolları taradık ama sonuç yok. >> Telefon kayıtlarına, banka hareketlerine de bakın demiştim. Onu ne yaptınız? >> Telefonu kapalı. Banka hareketleri sıfır. Kayıp değil de cinayet olabilir mi savcığım? >> Göreceğiz. Bir Adil Koçerı'yi sorgulayalım da. >> Delileri karartma ihtimali var. Adil Koçeri'yi alır mıyız desek çağırayım mı savcığım? >> Sen çağır. Ballı Yaşanın gerçekten kayıp olduğuna inanırsak alırız. >> Anlaşıldı Savç. >> Ben hallederim. >> Şu silahı bulmamız lazım. Oruçum >> bulacağız. E merak etme. Ben bu civanı araştırdım zaten. >> Kimmiş? >> Hapishanedeyken amcamın babası kadar güvendiği bir adam. Civan diyorlar buna. Adilin silahını verecek [müzik] kadar güvendiği bir adammış. >> Hadi inşallah. >> İnşallah. [müzik] bir yavaş ya. Bugün içmeyelim ya. Canı sık canı sıkkın diye dokunmayalım diye. >> La ne var bunda canı sıkkın olacak ya? Karadeniz'de sevip de alamayan bir bu mu kaldı? Sığır ya. >> Bir şey deme Tum. Bir şey deme Tom. Biz gidelim silahı bulalım. Faturonun silahını saklayan civanı bulalım. Sıkıntı çıkmazsun. Dayım. Of of. Ama burada bir cihan civan varmış. Bir şey. Tanıyor musun onu? >> Ha benim yok. Tanımıyorum. >> Eee kolay gelsin la. >> Sağ ol. Bu civanın evi nereded? >> Şu eşrafa sorabilirsiniz. >> E tamam. >> Selamünaleyküm. >> Aleykümselam. >> Abla nerede? >> Haberim yok. >> Fil misin ha? >> Yok. >> Selamünaleyküm. >> Aleykümselam. >> Hoş geldin. >> Selamünaleyküm. >> Aleykümselam. >> Aleykümselam. >> Aleyo. Ve aleykümselam. >> Ne yaptınız uşaklar? Kalanlar ateşi hazırları akşama. Dayı hayırdır? Kimlerdun? Sen beni tanımazsın ya. Benim bir Mapustan arkadaşım vardı Civan. Onun evini arayım. >> O hapisten çıkınca burada barınamadı. Cinayette yatmış adamı biz barındırmayuk. Sen neden yattın? >> Aynı sebepten nereye gitti >> bilmiyorum. Sormadık. Sen kaç kişiyi harcadın? >> Bilmiyorum. Hiç saymadık ama bana evinin yerinde demezsen 1 diye senden başlarım ya. He öyle desene. Yüksel abi var bizim İstanbul'da ama akşam gelecek. Civanın kimsesi yoktu ama Yüksel abinin dayısının ortağıydı Civan. O bilir yerini. >> Maşallah çok yaşayacaksın ya. H >> alo adilım ya cıvanı da bulamadık silahı da bulamadık >> ama cıvan akşama gelecekmiş herhalde y ne ortağı mı ne bir şeyi gelecekmiş ondan ev alacağız >> eyvallah amirim o sorarık dönün siz koçarıya sağ ol ya bunu saydık Çok iyiydi ya. Ben böyle boğalıyorum, darlanıyorum. Ben >> Fadime'yı şimdi arayabiliyor muyum? Münasip bir zaman >> dayı öyle bir sakin ya. Çok sabırsızsun. Saat 10'dan önce olmaz. >> Ondan önce olmaz. Sen nereden biliyorsun >> ya? Ben İlve'yi olur olmaz saatlerde arayınca adab-ı Muaşeresi kitabı göndermişti bana. Gıcık sabah 10'dan önce akşam 10'dan sonra başka aile aranmazmış. >> Ulan evli kardeş mesa 12 saat mi? Evlenince gideyim mi günün yarısı? Ayrıca başka aile ne? Başka aile ne? Aile burada başka aile yok. >> Elen nerede? O yavaş >> sa yavaş. Ulan ula orucun kafasına silah dayamak ne demek? Tam da herkes silahın peşine düşmüşken. >> Kızım bir sakin de >> Mhrum sakin falan. Şerif seni ihbar etmiş. Ne ihbarı? >> Ballı için kayıp ihbarı vermiş. En son senin evde durduğunu da demiş. Bir de herkes içinde tehdit ettiğini söylemiş polise. >> Alacaklar seni içeri ya. Alacaklar. Silahı da bulamadık. Ne yapacağız? >> Seni fırtınadan aldım diye yapay bunu. Karımı hapsetmeme izin vermezsen seni hapsederim diyor şerefsiz. >> Bizim o silahı bulmamız lazım hemen. Oruç araştırmış. O civan neğerse. >> Şeref'ın kader arkadaşı Mapustan. Oruç fırtınaya hayırlı sabahlar. Biz köye gittik bile. Bulamadık ama bulacağız. >> Bu iyi bir şey ha. Siz silahı bulana kadar ben Şerif'in suyuna gider onu sakin tutarım. Tamam. >> Suyuna gidersin >> Koçari. >> Sakin tutarsın he. >> Koçari >> desene baba fırtına geleni çok merak ettim. Nasıl suyuna gideceksin acaba kocanın? Ho ho yavaş bir zapt olun ya. Zapt olamayım ben. Birileri kocasının suyuna giderken ben zapt olamayım. >> Bunlar o hastası. Kıskançlığın sırası mı şimdi? Şerif seni ihbar etmiş diyorum. Alacaklar seni diyorum. Sonunu düşün. Sonunu. >> Sonunu düşünen baştan kaybeder. Senin gibi onları hapseden katillere geri döner. >> Ya ne yapayım ha? Düşmanı senin üstüne mi sıçratım? >> Sıçrasın. Sıçrasın yetti ba dönmeyeceksin o. Koçari bak bin defa konuştuk bunu sana dedim. Şerif fırtunayı alt etmek için akıllı olmamız lazım dedim. >> Ben akıllı olmayı sevmedim. Olmayacağım ben akıllı. >> Akıl fırtunanın olsun. Bizim yolumuz yürek. >> Körük lazım mı? Geze bas geri. >> İyi tamam bastım geri. Esme savuş yenge. Tamam. >> Koşarı. Bu yürek işi değil, akıl işi, sabır işi. Daha yeni konuştuk ha. Silahın izini bulduk. Silahı da bulacağız. Boşanacağım, sağa geleceğim. E bağ da onun çarptı bile. Ma dışarı çıkıp al. Umut var nihayet. Sağa çarptı ya. >> B yalan çarptı. Deniz dağı uyuttu mu Esmen? >> O ne [müzik] demek? >> Orucun bağı söylemediği sırı sen bileyir miydin? >> Beni >> yok. Bilmiyorum. >> Biliydin ve Fırtına Fadime'ye almadan bunu bağ demedin. >> Yok ben Koçari. Şerif beni bulamaz. Koçari. Artist buld sanki keyfimizi arıyor ya. Amcama de ki Esme hava almaya çıktı. Tamam hadi. >> He siz hepiniz hava alın ha. Koçar bizi havaya uçuracak. Hiçbirimizin haberi yok ama. He >> kız günaydın. >> Seyadin nerede? >> Esme'yi sorguya çıkmaya götürdü. >> Sorgun ne sorgusu? Şu orucun sağa söylemediği haltı Esme de biliyor ama söylemiyor. >> Esme bilse söyler ki bize oruç gibi onları korumaz o söyler. >> O senin o telefonunu niye meşru atıyorsun habire ya? He >> kıt mısın? Demek ki konuşmak istemiyor seninle. >> Biz de kevimizden aramıyoruz kızım. Bir şey diyeceğiz ona. Bu meslekten ihraç dosyası için müfettişler geleceklermiş. Her gün sağlık ocağında ol. Tamam. >> Ulan niye öyle müjde verir gibi dan diye söylüyorsun kıza? >> Ben kıza ne müjde vereceğim ya? Bilmesi gereken bir şey var. Onu diyorum ona. >> He. Her bilmesi gereken şeyi söylüyor musun Oruç? Gezef kız zaten canın burnunda benimle uğraşma. >> Çıkaralım o zaman o senin burnundan. >> Sama da dur. Adamın yarası var adamın. >> Bak kızın doktorluğu senin yüzünden gidecek. O hala hastasının derdinde. Vicdanın rahat mı o çukurun dibinde oruç vurduna? Değil lan. Değil senin rahat mı? İş mu oruç mu demesen? Ben hastaneye gidecektim. Senin yaptığın pazarlık yüzünden mi bu kızın doktorla gidi? >> Ulan senin benim kardeşimin hayatı için yaptığın pazarlık gibi mi be? Sen sen hala onun [müzik] intikamında mısın lan? He lan bu kız ne olacak bu kız? He >> gezep yapman ne olacak? Gezep göz gez >> sen onu merak etme. Onu biz hallederiz. İntikamın alındığını da sanma. Büyüğünü bekle. >> Hella yeter gezep. Hayır çekil. Sana da teşekkür ederim. Haber verdin ama şimdi git. Güzep haklı. Seninle konuşmak istemiyorum ben. >> Gördün mü? Bak ben haklıyım. Haydi uzu. Mes engem nerede? Ben de konuşmak istemiyorum. Selman lan. La ilahe illallah. Adill konuşuyor. Gelir biraz. Hani konuşmak istemiyorduk biz bununla. Niye cevap verdin böyle? Havada kaldım ben burada. E cevap vermeseydim de başımızda bekleseydi. Sonra Adil gelseydi başına yine silah da yasaydı. >> Ne güzel manzara. Keşke cevap vermeseydin. >> Tamam tam sustum. >> Sıkma canım. >> Sıkmamaya çalışıyorum da. Doktorluğum elimden gidecek aklıma geldikçe. [kahkaha] [müzik] Sen adile üzüldüğümü söyleme olur mu? Elinden bir şey gelmez. O da üzülür. Bana bak. >> Efendim? >> Adil bu akşam Sevcan'ı şu sır konusunda konuştur dedi. Ben gelmek ister misin? Eğleniruk. Hay Ya Bedriye teyze uyandıktan sonra temizlesene benim odamı. Oh bir daysuz kalkayım ben adayım demiyor da >> çok beklersin. Çık çık çık Bed teyze. Hadi hadi >> kız işim yarım kardeşim. >> Hadi çık çık çık. Tamam sonra temizlersin ya. Hadi ya. Hadi >> hadi. B teyzeciğim. Had. >> Hadi estağfurullah. Tövbe hadi hadi çık. Al bakalım. Zarfet teyze bana acilinden bir konuk alıyorsunuz. Ben vallahi bıktım bu ahb kokusuna beyanın durdurundan. >> He ben de seni [müzik] onun için aldım diye aradım ya. Ega >> yemin et. Nereden aldın >> sen? [müzik] Beyaz Saray'ı biliyor musun? >> He bdum. Amerika'da. >> He tam onun arka sokağında. Zarife teyze. >> Ne oldu kız? >> Şimdi zarfe teyze mi olduk? Söyle Sevcanım. >> Ben Adil Koçar'ya bu soruyu söylersem o sarayı bana Esahtan alır biliyorsun değil mi? >> He alır. He he. >> Ama Allahım tok gözlüyüm. Alçak gönüllüyüm de böyle saraylar değil. Bir tanecik konak istiyorum ya. >> Tabii tabii. Sen Allah'tan tok gözlüsün. Yoksa biz ne ederdik? Ha >> mal mülkü satıp eşeğe binerduk. Şimdi bu şfı bırak beni iyi dinle. Adil Koç ve senin sırrı bildiğini bileyim. >> Eleni de şüpheleneyi. O yüzden senin kapına gelmesi muhtemel. >> Ama sen ona hiçbir şey demeyeceksin. [müzik] Anladın? >> Niye? Yani ben nereden bileyim ki? Belki Adek Koçar sizden daha çok para verecek. Hah. Siz şu kesenin ağzını açın. Ben bir ona bir bakayım. Olur mu? Tamam. Yoksa yani Adil Koça da gelip bana soracak. Ben niye soracakmışım? >> Çünkü ben önce sana daire alarak başlayacağım. Alışveriş. Gaybana da and der. >> H. Yok ya ben tam öyle ikna olmadım ama bir düşüneceğim. Beni şu Sevcan'ın [müzik] eline düşüren Rabbim sen yardım et ya. Kızımın mezarını 20 yıl sakladım benden. >> Seni üzülme diye >> bilirim. Şimdi de üzülmeyeyim diye mi saklaysın? Aynı üzülmeyeyim diye o herifin yanına gittiğin gibi. >> Koca >> dün Fırtına kız kardeşimi gelin aldı. Üstelik Fırtınayla beni tekrar düşman edecek bir sır vardı ve sen onu biliyordun. >> Bilmiyorum. >> Biliyorsun. >> Bilmiyorum. >> Biliyorsun. >> Bilmiyorum. bilirsin. Bilmiyorum. Ben bu [müzik] sırın peşine düştüm. Ya senden öğreneceğim ya bir başkasından öğreneceğim. Ama izin ver senden öğreneyim ki bize yazık olmasın. Biliyorsun değil mi? >> Bilmiyorum. Bilmiyorum. >> Yemin eder misin benim üzerime? Hadi kızım da altı üstü benim üzerime yemin edeceksin. Merak etme kanarım. >> Kanarsın. >> He kanarım. Senin üstüne yemin edemem. Bazelin üzerine yemin ettireceksin ama. >> O ne demek? Bak bu böyle olmaz. Biz bir yola beraber baş koyacaksak olmaz. Benden sırlayamazsın. Bu bir. O herife geri dönemezsin. Bu da ikiyim. >> Koç zorlama da >> sen beni zorlarsın asıl. Sırsaklayan sensin. Daha dün seni hapseden o katilin suyuna giden sensin. Tüm bunlara katlanmak zorunda bırakan beni sensin. Niye yaparım ben bunları acaba? H seni korumaya çalışırım çünkü sadece şeriften değil. Seni senden korumaya çalışayım. >> Ne demek o? >> Ne demek olacak? Ayarın yok ula işte. >> Ayarım yok. >> Yok. Oruçun kafasına tabanca dayun. Öldürseydin ne olacaktı? O mezara girecekti sen hapse. Hadi vurmadın. Şirinim ölseydi ne olacaktı? H ne olacaktı? Kaldırabilecek miydin bu yükü? Yok. >> Bak sakin sakin bir daha anlatayım. Fırtınaların kız kardeşimi gelin aldıkları gün benim çok öfkeleneceğim bir sır sakladıklarını öğrendim ben. Ne edecektim? Orucun kafasına tabanca dayamayıp ne edecektim? Annından mı öpecektim? Ne edecektim? Ben bu sırı her ya da geç öğreneceğim ama o oruç söylemezse o ay yazık olacak. O ayrı. Ne yapacaksın? >> Görürsün. Eğer sen söylemezsen bize de yazık olacak. Onu da onu da yarın görürsün. >> Yarın. >> Şirin Fırtına bugün hastanede. O yüzden saat bir gün süre. Düşün taşın. Bizi mi koruyacaksın yoksa beni mi? Yarın o herifin yanından ayrılıp benimle beraber Koçariğa geleceksin. O sır her neyse bağ diyeceksin. Ne olacaksa olacak. Yoksa >> yoksa ne kocarı? >> Yoksa senin üzerine yemin ederim. A bu sevdalık burada biter. Şerif seni ihbar etti. Sadece yakında kapına dayanır. Belki içeri gireceksin. Eğer Şerif'i kızdırırsam asla çıkamazsın içeriden. Bu sevdalık bitmesin diye seni ateşe atma. Sen bak işte ya kocanın suyuna gidersin ya benimle ateşe atlarsın. Ya yan yana yakarız ya da ayrı ayrı yanarız. Yarın dersin baıştığımız yerde. Benim [müzik] gökyüzünde yok artık güneşim [müzik] yanar. için köz olur ateşim. Bilsen öyle zor ki yar [müzik] senden geçişim. Eridim, eridim, tükendim [müzik] böyle. Gördüm aynada yüzün bildim. Sende [müzik] kalmamış izim gittim yine. Her yanım hüzün. [müzik] Öldüm yine bin kere öldüm. Öldüm [müzik] yine bin kere öldüm. >> Gezep nerede? >> Kahve almaya gitti. Bana gelecek ama. Gerçekten biliyor muymuş Esme? >> Biliyor ama söylemeyeyim. >> Bir şey itiraf edeceğim. Hani siz diyor Türkler diyorsunuz ya kazık yemek diye. >> Hı. >> Tam öyle hissediyorum. >> Ama sen kazık atmadığını biliyorsun değil mi? >> Biliyorum. >> Korumak için yaptığını da biliyorsun. >> Onu da biliyorum ama Melina da beni korumak için bana kazık attı değil mi? Şimdi onun yüzünden mesleğimi kaybettim. Esma yüzünden de Esma'yı kaybedersem diye korkuyorum. >> Sen kaybetmen. İkimizi beraber kaybederse bu uzaklığa dayanamaz. [müzik] >> Senden uzak mı olacak? Bir gün süre verdim. Bu söylemesi için ya kavuşacağız ya da kavuşamadan ayrılacağız. >> Ah! Söylemezse ayrılacaksın. Nasıl dayanacaksın? >> Alışığım ben dayanmaya. Bu sefer başarmanızı çok istedim ama ben de. Hatta birlikte mücadele edebileceğimize inandım. Sıfır. >> Artık inanmıyorsun. >> Sırsaklarken olmaz. Sırsaklayarak nasıl birlikte mücadele edeceğiz? Olmaz. Oruçta sırsaklıyor. >> O da olmaz be minnak. >> Biliyorum. >> Fırtunalılar neden böyle sence? >> Bilmiyorum. Belki de bir yerde adalet yoksa orada zalimler ve kurbanlar olayım. Esme ile oruçta kurban. >> Gönüllü kurbanlar. Niye öyle dedim? >> Çünkü zalimin yükünü gönüllü [müzik] taşıyorlar. Onun kaderini sırtlamışlar. Sevdiklerinin iyiliği için dahi olsa. >> Sen yapmaz mıydın? >> Bilmiyorum. Başına gelmeden söylemek zor ama. Benim sağ [müzik] kolum kangran olsa sol kolumla keserdim gibi geliyor. >> Onlar da kangrene pansuman yapıyorlar değil mi? >> O pansuman yapmaya çalışırken de kol, bacak, sırt ne varsa hepsi gidiyor. >> Gezip geleyim. Haydi geçelim koşerye. >> Gel kızım. Haydi al bakalım elini. Teşekkür ederim. Efendim fe >> Esme ne oldu? Konuştun mu koşar? >> Ne dedi? Esas şüphelenmiş [müzik] mi elinden? >> Oh şüpheyi geçmişler. Baba kız takılıyorlar. >> Kız insan gibi bir soru sorduk sana. Ega doğru düzgün cevap versene. >> Senin lan hiç kızım hakkında konuşasım yok zarif abla. Üstüne alınma ya da alınabilirsin. Sıkıntı yok. Ya sabır >> söyleyecek misin Sırcıra ab? >> Söylemezsem kocarıyı kaybedeceğim. >> Sence Fadime aranabilir saatleri geldi mi? >> O ne bre? >> Ne bileyim bre. Sabahtan beri Fadime'yi aramak istiyorum. Aratmadı Ilve gezep de daha erken diye >> ararız bence. >> Ara o zaman. >> Tamam arayalım. Cevap yok. Bir daha ara. >> Tamam. Mi daha kesecek tab bunları. He kocam kesecek kocam. Tamam. Kız Met akşama kadar kıracak mısın oğlunları? Fırtınacuk kedi dondu içeride. >> Aynen. Kedi donmasın Isa. Ayrıca babanın uşağı yok. Gel kendin kır. >> Babamın uşağı yok ama abimin damadı var. Hem de iç güvey. >> Bak şu üçgüs olayını unut. Ayrıca sen benim karımsın. Abin de bir şey diyemez ki. Amcamın yanında olmamız lazım ki abinin silahını bulalım. Ayrıca anamın dediğini duydun. Ben üç güveyse gelirsem ortalığı karıştırır yakar. >> Ananın vazifesi değil miydi bu? Ortalığı karıştırmak. Fadime >> Io >> benim canım karım. >> Benim güzel karım. >> Efendim benim kılçık kocam. >> Ya kızım ya harbi madara olacağım millete ya. >> Pesat olur musun? >> Ya olurum tabii ya. Ya nerede görmüş Fırtunaanın koçarıya iç güe gittiği. >> Dalga geçerler seninle hem mi? Abla hem de ne? Dillerinden düşürmezler [müzik] beni. >> Ay >> okey masalarında sate okey gibi harcarlar beni. Ya >> sözünü de saymazlar seni. >> La ebedi daha karına söz geçiremiyorsun. Bize ne konuşuyorsun derler. >> Yani bu iç güve olayı senin için çok kötü oldu. >> L acayip çok kötü oldu ya. Ei Koçerı da yaşamaya hazırlan o zaman. >> Yemin ediyorum. Yemin ediyorum. Evlat olsan sevilmezsin sen ha. >> Hiç boşa af kurma. Abimin gönlünü etmeden fırtaya gitmek yok. Ben gidim. Elen Fadime. >> H >> ee Fadime hoparlördesin tamam mı? Abin yanımda abi. >> Kız tattara neredesin sen? Sabahtan beri ararız açmaysın. Ay tatın bizi merak mı etmiş? Vallah abi bir son başında bekledim dışarıda da bir odunu kesmeyi beceremedi. >> Ah vallah içerisi buz dışarısı daha sıcak. >> Soğuk evde mi oturtu o yer seni kız üşüdün mü? >> Üşüdüm. >> Hemen dönün o zaman. >> Tamam. Biz hemen çıkaruk. Kapat. Hıyar. >> Oy >> ben bu seni kaçırmanın bedelini tahmini kaç yıl öderim? >> Kaç yıl mı? >> Yapma yapma yapma. >> Yıl sürmez herhalde bir silahı bulmamız. >> O kadar evli kalmayız. >> Tabii tabii buluruz. Allah'tan seni yıllarca çekmeyeceğim. >> Abinin evine gidelim. Orada çekme. Baban kap kırızı geçirmiş >> Şerif. >> Hah. >> Nasana. Hey hey e Yanardağ gibi. Bazen oy bazen de patlay. Çok şükür Esma. Savcı Koç araya doğru yola çıkmış. >> Ne? Şimdi senin yüzünden dağ gibi adam içeri atılacak. >> Allah belanı versin. >> Öyle mi? Nereye? >> Koçariye. Kızımın babası suçuklanırken kızımın yanında duracağım. >> Ben de gelirim Yenge. Bekle. >> Yok. Oruç gidemez. Olmaz. Vurur seni. >> Lan vurursa vurur. Hayırdır ya? >> Oruç. Et bakalım daha dün. >> Tamam. An tamam. L savcı polis var orada. Nereye vuruyor beni ya? Bir şey yok. Sakin ol. Çekil hadi. Abla bekle gidiyorum. >> Ne oluyor ya? Lan yavaş yavaş. Hayırdır? Hoş geldin Sza. >> Hoş bulduk. Adil Koç burada mı? A da Gevru. Selamünaleyküm. >> Aleykümselam. Adil Bey, konuşmamız lazım. >> Buyurun. Buyurun. >> Ballı Yeşilova hakkında kayıp ihbarı var. Nerede bu kadın? >> Bilmiyorum. >> Adil Bey, ihbarda kadını tehdit ettiğin söylendi. En son burada sizin konakta görülmüş. O zaman nerede bu ballı yeşil ova? Bilmiyorum. Gözaltına alalım. Yok. Adil Bey, Ballı Yeşilova'ın kayıp ihbarı yüzünden gözaltına alınıyorsunuz. >> Tamam. Hala kızın balla hakkında ihbar mı var? Ne oldu? Hala kızın mı? He. Ben de onun dayı kızıyım. Dün akşam herkese hala kızın hakkında ihbar geldi. Kadının hayatından şüphe ediliyor. Senin bir bilgin var mı? >> E var. Daha 2 saat önce konuştum. Ik saat önce konuştum. >> He nasıl konuştun? >> Telefonda düğüne çağırmıştık. Yayla yolları karlı diye gelemediydi. Öyle düğünde ne oldu, ne bitti, [müzik] kim ne taktı? Dedikodan mı aradı? >> Ara tekrar görüntülü. Hanımefendi bir de bana söylesin yolların kardan kapandığını. >> Çekmez ama arayayım. Açmadı mı? Biz de arıyoruz ya dün akşamdan beri. Telefonu kapalı. İki saat önce [müzik] de kapalıydı. Sen nasıl konuştun acaba? Ev telefonundan konuştun. Yaylada cep çekmez ama ev telefonu çekeyim. E haydi arayalım. Alo day kızı ballı savcı hanım yanımda şimdi. Seninle konuşmak isteyim. >> Savcı hanım benle niye konuşacağımış? Ben bir şey etmiyordum. >> Savcı Feride Cengiz ben. Tam adınızı alabilir miyim hanımefendi? >> İkbal Yeşilova. >> Hakkınızda kayıp ihbarı var. >> Ben mi kaybolmuşum? Ayımda kosu gibi oturuyorum. Biri şaka bir şey etti. Zay >> ifade vermeniz lazım. Gelebilir misiniz? >> Gelirim tabii. Yani yollar açılır açılmaz oradayım. İyi ki garda burnumuzu çıkarabilsek. >> E tabii siz helikopter yollarsanız başka. >> Anladım. Yollar açılır açılmaz bekliyoruz ifadeye. Ha eğer gelmezseniz biz sizi polisle aldırırız merak etmeyin. İyi günler. Так. Biz gidelim o zaman. Ballı Yeşilova niye Koçarideydi? Hayır senin [müzik] hala kızınsa. E ben burada yaşayırım. Anlamadınız mı? beni ziyarete gelmişti. >> Ya sen Zarife Fırtuna'nın teyze kızı değil misin? Sen niye burada yaşıyorsun? Çünkü o benim biyolojizik annem. [müzik] >> [müzik] >> Melina Mirano sadece macera aramaya Türkiye'ye geldiğini söylemişti ama sen anne aramaya mı geldin? >> Evet. Ve buldum. Çok sevindim. Eee, kusura bakmayın. Rahatsız ettik sizi. Gidelim. >> Allah razı olsun. >> İyi günler. >> [müzik] [müzik] >> Hran anne dedi sarıldı gördün. >> Gel gel ablam. >> [kahkaha] >> Sen ne ara kurdun bu tezgahı? >> Dün geceden beri onu ayarlayrım. Telefondaki kimdi? >> Diğer kuzen Aysema. Çok fırıldak bir aile. Hepsi maşallah. >> O fırıldak aile kurtardı sizi yalnız. Ne haber Adil? Bu arada kıza para sözü verdim ha. Sen bir ara hesabını atarsın. >> Kaç para? Nedir o? >> 5. 5 kas 5 milyon. >> Milyon mu? Bir telefon görüşmesi için 5 milyon. >> Bir telefon görüşmesi değil 5 milyon. Aldığı risk 5 milyon. Ballığının öldüğü anlaşılırsa Aysema sahtekarlıktan içeri girer. >> Sen de girersin. >> Bir de >> o ne kadar? Senin içeri girmen ne kadar? >> Senin paran [müzik] yetmez. Hoş geldiniz. Hoş geldiniz de hayırdır? >> Yengem dedi koçer tutuklanırsa hani elenin yalnız kalmasın gidelim. Dahicen halletmiş o işi bellik. Elenin yanında oluyorsun ama ondan sırlar saklıyorsun. Öyle mi Esme? >> Kesep çekil. >> Eleni dedi ki Esmem bize öyle bir şey yapmaz dedi. O bizden dedi. >> Çekil. >> Yalnız ona yar demiştik. Onda bir şey var demiştik. O bizi anlar demiştik. Böyleymiş karayazımız. Yengemiz bizden sırsaklarmış. Çekelim. >> Güzel. Yeter üzlü kadın yeter müsaade var mı? Az bir konuşabilir miyiz? Kar >> yağ dağlarında kurt mu öldü koçar? >> Sen benimle konuşur muydun? >> Ben de tam bunu soracaktım sana. Hangi dağda kurt öldü de sen beni kurtardın. Büyük bela aldın başına. Ballının öldüğü anlaşılırsa direkt suçlusun. Niye beni kurtardın savcıdan? Hican. Çünkü seviyorum. >> Iran sakın >> seni değil ula. Ya kimi >> Eleny kızım seni çok seviyor. Üzülsün istemedim. Sence o yaptıklarımı bir gün unutur mu dersin? unutmaz. O konuda ilginç bir şekilde birbirimize benziyoruz. Eleniyle siz de yapılanları asla unutmazsınız. >> Ama arada bir fark var. O unutmasa da affedebileyim. Yani Elen bir gün beni affedebilir ama sen affetmezsin. >> Ne bekleydin Hicran? >> Ben de gençtim. Adil cahildim. Hata sen benim canımı yaktın. Ben de senin canını yakmak istedim. Bunu anlamak bu kadar zor mu ya? >> Zor değil. İmkansız. Seni affetmem. >> [müzik] >> Ama konu senden ben değiliz. Senden eleni. Giderek yakınlaşaysınız farkındayım. Seni affetmeye çabalay onun da farkındayım. Ama eğer o kızın canını yakarsan, eğer o kızın gözünden bir damla yaş senin yüzünden akarsa, >> akmayacak. Söz veriyorum. Yemin ediyorum sana. Akmayacak. >> Bırak ula adamı. >> O o yavaş yavaş yavaş. >> Ne yaparsın baba sen? Ne yaparsın sen? >> Iran çık [kahkaha] çık kızım. Bir sakin da delireceğin bir şey yok. El ele göz gözeydiniz. Nasıl? Yok. >> Belki de suyuma gidiyydi Esmen. Hı. Allah belanı versin. Kavga ettiler. >> Anacığım yavaş. >> Haydi bismillah. Tamam. Bismillah. Geldim. >> Şirin Hanım geçmiş olsun. Hoş geldiniz. >> Sağ ol Gökhan. >> Dikkat et. >> Dikkat et. He Muhsin gel. Gel abanım. >> He >> hoş geldin Şirin teyzem. >> Hoş bulduk. Oh şükür. >> Geç geç. Ne yaptın? Konuştun mu Ivan able? >> He konuştum. Şerif benim kar 34 gün anca kalkarmış sıkıntı yok. Dedi. >> Sen nasılsın? İyi misin? >> İyiyim çok şükür. [müzik] Allah razı olsun. >> Haydi bismillah. >> He hazırladınız orayı. Heh. Dikleştir onu. >> Kalan dar hazırlıkları. Tamam mı? Muhsine. Hepsi mutfakta. Akşam yemeğini de hazırladım şimdi teyze. >> Aferin. Ört ört beni. >> İyi misanı? >> İyiyim iyiyim. Zarife. >> Ben bir sıcak çay dökeyim mi sana? >> A iyi olur. >> Tamam. >> Hadi sağ ol. >> Haydi. >> Oh şükür. Buyur enişte. >> Baldur ne yapısın >> ya? Kaldım bedenin evinde en işte. Nasıl yollayım? >> L baba >> sen güçlü bir kızsın. Yıkılmak yok ha. Tamam. Hele ki seninle daha işimiz varken. >> Ne işi? >> Yarın buluşup konuşalım, anlatırım. Bana bak çığlığı basarım. Bütün köyü buraya toplarım. >> Çok korktum. Tehdit güçlü. Ee, geldiklerinde ne diyeceksin? >> Koç beni kaçuruyor. [kahkaha] >> Kızım seni Allah'ın emriyle alan nikah masasında bırakmış. Biz niye katılalım? >> Ne istiyorsun o zaman? >> Evet. Adil dedi ki, "Düşünsün, taşınsın. Ama para çeşmesinin akmasını istiyse o sırrı bize versin. Ha eğer vermezse de ha bu paralarda başımın gözümün sadakası olsun dedi. >> Yani Adil Koçari benden o sırrı satın almak istiyor. Ha >> harika bir şekilde, hızlı bir şekilde kavradım. İyi geceler. [müzik] Anacı >> nasıl? Ey haydi sofraya. Haydi >> oo >> Muhsini. Haydi sen gidebilirsin evine. >> Babaanne korkuttun bizi. İyi misin? >> Sırası gelen gidecek oğlum. Ne kork? >> Tamam ya. Tövbe de hepimiz gideceğiz zaten. Allah gecinden versin ya. >> Hoş geldin Esme. Bak kaynanın seviymiş ha. Yemek hazır. Haydun. Haydi sofraya. Oine sen de servis getir. Sen de anlat bakalım Esme. Koçari gözaltına alınırken kızının yanında olabildin mi? >> Şimdi nasılsın Şirım? >> He iyiyim Esmen. >> Esat geçti mi? >> He doktor bir şey taktı. Neydi o? >> Asistent. >> Heh onda. Dedi ki ihmal etme kontrollerini. Senelerce götürü seni dedi. İyi da seni iyi misin? Teyzem kızıma babasını diyemiyorum diye anasını hicrem bile kızım. Bugün annem buldum dedi. Komik. Heda. >> Hedisun Esme. >> Dur. Daha bu ne ki Şirinov? Savcıya ettiğin ihbar da boşa çıktı. Koçarı tam tutuklanacaktı. Ne oldu biliyor musun? Senin kızıma bulduğun sahte anne Koçari'yi kurtardı. >> He >> ya. Oldu mu size hicranda bir Koçeri suyuna da gitti Koçerin'in. Gözümüz aydın. Koçarı kurtardı diye kızım gözümün önünde hicralı anne dedi. Biyolojik annem dedi. >> Çok üzüldüm Esme. >> Üzüldün. Bunları yaşatan sens. Çektiğim bütün acıların sebebi sens. Niye? Ha bu konakta çürüyeyim diye değil mi? >> Resme yeter. >> Cevap ver. >> Her şeyi bu cehennemde yaşayayım diye yaptın değil mi? Ha benim olamazsan da Koçarinde olma diye. Koçeri bu sırlarla dolu kadını istemiyor zaten. Sırlarla sevdalık etmek istemiyor Koçeri yemin edecekmiş Koteri. Bu sevdalı getir ben de yemin edeceğim. Siz beni yaktınız ben de sizi yıkacağım. Sağ yemin olsun. Şeref fırtuna. Beni istediğin güne pişman edeceğim seni. Yemin olsun edeceğim. Esme Esme bırak kadını çekil o önümden. >> Çekilme >> Şerif otur. >> Ananı >> baban kalkın baban oturs dedim. Şerif Allah rızası için bu kadın ameliyattan yeni çıktı. Lütfen diyorum ya lütfen. Amam. >> Tamam tamam tamam anacığım genciğim sen de kusura bakma. Porselen kırıldı. O hoş geldin Fadime bak tam gelin karşılamalık hep. Hoş geldin o >> ana ne oluyor? >> Şun iyi misin >> babaanne? İyi misin? >> İyiyim. İyiyim. >> Babaann >> Esmenin odası nerede? Gel lan. >> Tamam kızım. Tamam Fatime. Ana haacığım. İyi misin? >> Kes sesini geç. Otur şuraya. Burada kalacaksınız değil mi? >> Allah'ına kusura bakma. Evin kırılmış. >> Tamam tamam bırak gazın orada. Sen git de o hran koçarıyı nasıl kurtarmış bir öğren bakalım. Tamam. >> He iyi ya. Yarın kaldırsınız. İyi mis? Gözüm görmesin seni. O benim biyolojik annem. Umut var nihayet. Sağa çarptı ya. Ba yalan çaptı. Benden sır saklayamazsın. Bu bir. O herife geri dönemezsin. Bu da iki. Ya kocanın suyuna gidersin ya benimle ateş atlarsın. Ya yan yana yakarız ya da ayrı ayrı yanarsın. Tamam. Tamam. [müzik] Yaş. Siz ne yapıyorsunuz? >> La kalandar hazırlığı. >> Kalandar o ne ki? >> La kalandar işte ya. Eski kıpçak Türklerinden kalma bir adet. Sizin o yeni yıl kutlaması gibi. >> Ay gerçekten çok güzel. >> Gel yardım et. Gel >> gelin. >> Dışarıda tam bir kalan darabası var. Buz buz kalandaris kulandarız. >> Mısırlar hazır. Git geti kazanı. Cezep. >> Beni mi bekliyordun İzran? La ilahe illallah ya. >> Şundan da koy. >> Adil hadi sen de bir tane kazan tut. Haydi. >> Ne yaptın Sevcan? Parayı görünce gözleri büyüdü. Bakacağız. Dayıoğlu alığlu bu hizranı aramıza sokmak >> bilirim ama kızın anısı >> elimizde bu var. Meninaayla zaten araları bozuk. Kazık attı ona. Çaktırmıyor ama esmeye de bozuk. Fadime de yok ortalarda. >> Kim demiş Fadime yok? Of abisinin tattarası. Kaç kaç kaç kaç kaç kaç kaç. >> Evet. Evet. Hadi bakalım. >> Eee anlatın o zaman ne olacak bu kalanlarda? L işte çocuklar gelecek [müzik] işte maniler okuya okuya. Ondan sonra dileklerini tutacaklar. Onlar kabul olursa olacak. Eee çantalarını dolduracağız. Kısmetleri taşacak filan filanız. >> Gerçekten tutacak mı olacak mı dilekleri? >> Kalan dar soğunda ya bakın kaldık dara. Açın siz kapıları, biz geldik kalanlar. Haydi, >> haydi, >> haydi bakalım. >> 1 2 3 >> Neye acı? >> Vallahi diledik bu şeyler. Ben olduğunu hiç görmedim ama umut işte dileniyor. >> Abi benim sana bir şey demem [müzik] lazım. Biz buraya gelmeden önce fırtına konağına uğradık. >> İnsaf ya. Benim kalp krizi geçirdi. Yanına gidelim dedik. >> Nasıl saldı sizi zarif ab? >> Her yer cam kırıklarıyla doluydu. Ondan bıraktı. Esme bütün vitrinleri, masaları, her şeyi kırıp döktü abi. Sırlarla sevdalık etmek istemeyer diye bağırdı. Sonra da omzumda haykıra haykıra ağladı. Niye dedi bunu? Oruçu ve Esme bizden bir sır saklıyor. Düşmanlığı yeniden başlatacak bir sır. Sen biliyor musun? Ben bir şey bilmiyorum. >> Niye ağladı [müzik] o zaman? >> Bir şey demedim. Sa >> hayır. Iso'yu çağırdı. Fadime'yi al kocarak onunna git dedi. Sonra kapıyı çarptı. Ağlamaya devam etti. Bu kızın da kaderi böyle. >> Her şeye kader değil mi? Bazıları seni fuşlayam. Alalım gidelim basalım konağı alalım gelelim esmeye. >> Bu sefer isterse [müzik] kendi gelecek. >> Kalandarız erkek uçak dişi buak. Ver Allah'ım ver. Dolsun köşe uçağı. >> Başladı işte kalanlar. Aç bakayım kapıyı minnak. Kimse yok ki [müzik] burada. >> Eee ne varmış kapıda? >> Şey ip bağlı bir çanta var. >> Ah dolduralım bakalım onları. Hadi >> haydi bakalım. Gel buraya gel. Alla bir mısır alıp [müzik] Kalandayız. [müzik] Erkek uçak dişi buak. Ver Allah'ım ver. Doğsun köşe bucak. >> [müzik] [müzik] >> T >> [müzik] >> kalan kuş [müzik] akşam sürmeneye gidecek misin yukarıya? >> Benim vazgeçtim ya ama da soğuk vazgeçtim. Rast gelsin. Eyvallah. >> Muhabbetiniz bol olsun beyler. >> Tolga abi sıkıntı yok. >> Selamünaleyküm. >> Ve aleykümselam. Hoş geldin. >> Hoş bulduk. Yüksel abi sen misin? >> Benim. Evet. >> Biz civanı arayruk. Senin dayıyla ortaklarmış eskiden. >> İti görmeyeli. Bayağı zaman oldu ama dayım dediğine göre herhalde kız kardeşini bu fırtınaya gelin vermiş. Öyle duymuşdum. >> Kim ki kız kardeşi? >> A kadarını ben de bilmiyorum yani. Orucuya da söyledim ama. >> Eyvallah. Sağ olasın abi. Buluruz biz onu. >> Ben bir şeyler çalayım ya. >> Çfüne bak. Hayırdır koçari? Bu gece kafaya silah dayama yok mu? >> Aksine bırak kafana silah dayamayı. Seni fırtuna reisi yapma sözün baki. >> Bak ya sırı demedim diye beni düşman belemedin ha. Cezamı kesmeyeceksin. >> Yo kestim cezanı. Önce hayatını kaydıracağım. Sonra seni fırtunan reis yapacağım. Nasıl kaydedeceksin benim hayatım? >> Bence kendi rızanla. >> O ne demek? >> Yarın görürsün. >> Yüksel abi. >> Hop. >> Gel peşime. >> Geldim. [müzik] >> Gelsene Davut abi. Gel abone ya. >> Eyvallah reis. >> [müzik] >> Ay vurur pencereme, [müzik] odama yandır benim. Ay vurur pencereme. Odama yandır benim. [müzik] Sevdim bir hayır sizi ömrüm ziyan. [müzik] Dur benim. Sevdim bir hayır sizi. Ömrüm ziyandır benim. [müzik] Oy benim dertli başım. Gece benim sırdaşım. Ağlarım gizli gizli yastığa düşer başım. >> Oy benim dertli başım gece ben sırdaşım. Ağlarım gizli. gisi yastığa düşer baş [müzik] [müzik] resim çizer resim gecenin [müzik] karas resim çizerim resim gecenin karasına [müzik] ikimiz Ayrı yerde dağlar var arasın. İkimiz ayrı yerde dağlar var aras. Vay benim dertli [müzik] başım gece benim sırdaşım. Ağlarım gizli gizli yastığa [müzik] düş yer başım. Oy ben dertli başım gece ben sırdaşım ağlarım gizli gizli yastığa düşer başı yaşa. Eyvallah. Eh H >> [müzik] >> Oh. >> [müzik] >> Heleni şey mesaj geldi bana. Sağlık Bakanlığı'ndan gelecekler. Bugün doktorluğumu kaybedebilirim. Ben çok korkuyorum. Endişeleniyorum ama ağlayamıyorum. >> Vaktin var mı biraz? >> Biraz. Galiba çok az. >> Çıkartunu. Gel. >> Vur deyince geli işine salla. Bıçak yapacağım ben. >> Muhtemelen bıçaktan başka her şeye benzeyecek ama sağa iyi gelecek. Vur. >> [müzik] >> Ah. Ne yaptık sence? >> Ne yaptık? >> Korkunun yerine gücü koyduk. Hissettin. Güzel. Güzel. >> Şimdi al o gücü. İşe öyle git. Korkma. Mesleğini kaybetmeun. [müzik] Hadi bakalım. H H [müzik] >> [müzik] [müzik] >> Eren, müfettti geldiği zaman hiç boşuna gerilme. Ben ne yaptıysam bir hayat kurtarmak için yaptım de. yaramaz. Mesleğimi kaybedeceğimi ikimiz de biliyoruz. >> Ben sana başka bir şey sorabilir miyim? >> Sor. >> Seni anladım ben. Tamam. Dal Esme bunu Adile nasıl yapabiliyor? Ona bu acıyı nasıl çektiriyor? Yapma, etme. Ereni. Anladık. Adri seviyorsun. En sevdiğin kişi o. Tamam da Esme gemin acısını yok sayma. >> Yok saymıyorum. Yok saymıyorum. Bu acıyı çekmek Esmen'in seçimi. Ama Adil bu acıyı sizin yüzünüzden çekiyor. >> Eleni. >> Eleni. Konuşalım. Ne sakladığınızı söyleyeceksen konuşalım. Zamanı gelince söyleyeceğim. Önce Adil'i kurtaracağız. Sonra şerif biliyorum. Adil için saklıyorsun. Oruç da barış için saklıyor. Ama barış için sakladığınız o gerçek o barışı beraber yaşayacağınız insanları hayatınızdan teker teker koparıyor. Koparacak. Elini yapma. Hayatımdan kopuyormuş gibi konuşma. Resm seni çok seviyorum. Gerçekten çok seviyorum ama kırgınım. Kızgınım. Gerçeği saklayarak kalbimi kırıyorsun. Ben de senin kalbini kırmaktan korkuyorum. Kır kalbimi. Kır hiç sem etmem ama konuşalım. Ok. Oruçustan yeterince bahane dinledim zaten. Konuşmak istemiyorum. Siz ne sakladığınızı anlatana kadar konuşmak yok. e >> [müzik] [müzik] [müzik] [müzik] >> Bana bak. Bana söv. Say ne istiyorsan et. O kadının canını bir daha yakma. [kahkaha] >> Asıl can yakan sizsiniz. >> Ne oldu sana ya? Sen beşizi affeden kızsın. Koşarının yanında kala kala oan mı benzedin? He >> belki de öyle. Belki de hayatta bu kadar zor bulunan bir sevgiyi bu kadar kolay harcamanızdan yorulmuşumdur. >> Ben mi kolay harcadım? Seni >> evet. Kendi rızanla harcadın. Çok da zor olmamıştır. >> Rızamla. He sırrında düşmanın da canını okuyas var. Sana sımsıkı sarılıp bir daha bırakmayasın var. Ha bu fırtınayı ateşe verip seninle dünyanın öbür ucuna gides var. >> Ama yapamazsın. >> Yapamam da bunlar rıza denmez. Mecburiyettir. Yaşadığın yerin gerçeğini kabul etmektedir. >> Ben de değiştirmeye çalışıyorum ha bunları. Da değiştirebilir miyim bilmiyorum. Sen yolunun yanlış olduğunu görme. Bilmediğin şey için o yanlış yolda savaşmaya devam et. Bir daha da benimle burada çalıştığım sürece meslek dışı bir sohbete girme. Doktor >> amurum dayı. Siz neden geldin sen? >> Çok hastayım ben ya. Çok hastayım. Ey ey gözlerin hiç hasta bakmıyor. >> La gözlerimde bir şey yok. Dürbün gibi görüyorum da öyle kalbim bile bulanıyor. >> Neyir ne oluyor? Müfetihş geldiğinde hasta lazım olursa diye adil gönderdi. >> Ya l yedek hastayım ben. Yedek >> e yalnız bu fırtına olsa alerjim var. Onun da ilacı yok. Sabaram [kahkaha] bir kere daha kızımı kaybediyorum [kahkaha] Em. [müzik] Ya maşallah ya. Lan ne süper doktor ya. Vallahi şıp diye bir anda kesti. Öksürük vardı böyle koyu. Hi hi diye hi diye hemen bitti. Maşallah gitti da geçmiş olsun. Çok şanslısınız. Tam doktoruna geldi olsun. >> Geçmiş olsun beyefendi. Doktor Eleni Miriyano. >> Buyurun. >> Müfettiş Kemal Çorumlu hakkınızda adli vaka bildiriminde bulunmamanız ve uygulan olmayan şartlarda gizlice ameliyat yapmanız sebebiyle soruşturma başlatılmıştır. Görüşmemiz mümkün. >> Buyurun. >> Hoş geldiniz. Ben doktor Orofurtunu. Doktor Elen Miriano'nun ameliyat ettiği hasta benim. Ben de sizle girsem içeri sorun olur mu? >> Üzgünüm olmazsın. >> Tamam dayı yani şimdi benim iznim olmadan dosyam incelenecek. >> Adli vaka şüphesi olan dosyalarda hasta mahremiyeti sınırlıdır. Kusura bakmayın. Doktor hanım >> buyurun. Buyurun. >> Teşekkür ederim. Rica ederim. [müzik] Bildirmediğiniz başka adli vaka var mıydı? Yok. >> Hasta kayıtlarını incelemem gerek. >> Beni incelerken siz dışarıda bekler misiniz dostum? Kaybetmeyeceksin. >> Kaybedeceğim. Bunu sen de biliyorsun. Adlı bir vakaya uygun olmayan şartlarda gizlice ameliyat ettim. Bunun yolu yok. Kızım hayatın en zor anını yaşay. Ama yanında ben yokum. Hicram var. Dün hicran için annem dedi. Yine demiş bir dur. Benim amam. Selam kızlar. Bize neler aldım neler var ya bir alışveriş yaptım ki. Bak gelin bak şimdi. Bak size de aldım. Tabii ki size de aldım. Emine abam bu senin. Bak artık bunlardan kurtuluyoruz. Tamam mı? Biraz modayı takip ediyoruz. Al bakalım. Bu senin Esma abam bayılacaksın. Bak bu da senin. Al bakalım kızım. Lan sevdi kazandım. Paralarla mı aldık bunları? >> Sevcim. >> Ab >> seveceğim. >> Ablanın gözyaşlarıyla bu giyin ab. Onu asma bak. Aba ab >> acımın üstüne saldarak bu suscağım. >> Aba >> susum sus. Çok soran git daha rahat olmam. Neden saklıyorsun bu sırrı? Anlatsana o zaman ya. Sen kavuşsana kızınla. He benim de yine saltanatımı elimden alsana aba. He. Niye söylemiyorsun? >> Sevcim sus. Sen o sırrı söylemezsen ben söylerim. Gider o sırı adil köteri en yüksek fiyattan satarım. Paraya kavuşurum. Sen de ailene kavuşursun. Ama söylememek için [kahkaha] kızımdan oldum. Kızımdan. Ve niye böylesin sen Sevc? Niye bana sırt olmak yerine sırtıma vuracak olaysın? >> [kahkaha] >> Niye bana düşmanımı arataysın? Benim elimde büyüyen kardeşime ne yaptın sen canım? En azından yeniden kardeşim olmayı denesem ha. Bir kere iyi insan olsa ben senin kardeşin olmadan da hayatta kalabildim baba. Geleni benim için yiyen değil. Benim nişanlımı elimden alan düşmanım. Bu sırada herkes iyiyken benim Habu sevile kadar çıkış platma. O yüzden bu gece Şeref Furtunala da Adil Koçerle da görüşeceğim. Hangisi daha yüksek fiyat verirse sır Oğlum [müzik] [müzik] >> buyurun gelebilirsiniz. Geçeleni doktor Miriano aklandığınız yönünde rapor vereceğim. >> Allah'ım sana. >> Nasıl? Nasıl? Niye? >> Hayatınızla sessiz edilmişsiniz. >> Anlamadım. >> Hemşire Hicran Cezbeli'nin ifadesi var. >> Nasıl? Aynı zamanda Mikail Zanakis ve Süleyman Varoğlu da yazılı ifadede bulundular. >> Kim kim tehdit etmiş ya? >> Oruç Furtuna siz değil misiniz? Benim ama >> tehdit ettiğini kabul etmeyip >> hayatını kurtaran bir doktorun meslek hayatına mı sebep olacaksın? Hayır hayır hayır öyle bir şey yok. Yok öyle bir şey. >> Ne diyorsun Oruç Reis? Bugün sırı sana söylemiyorum diye düşmanlık yok mu? Kesmeyecek misin cezamı? He >> yo kestim cezanı. Önce hayatını kaydıracağım. Sonra seni fırtunan reis yapacağım. >> Nasıl kaydıracaksın benimle hayatımı? >> Bence kendi rızanla. >> O ne demek? >> Yarın görürsün. Başımdan sevdan yok mudur [müzik] sende? Ettim. Tehdit ettim. >> Ne? Hayır, öyle bir şey yok. >> Şu anda doktor hanım hala korkuyor. Ben onu tehdit ettiğim için. Ama benim hayatımı kurtardı. Daha fazla vicdanım el vermiyor. Ben tehdettim. O da benim hayatımı kurtardı. >> Ne yapıyorsun? >> Hakkınızdaki soruşturma birkaç gün içinde tamamlanır. İyi günler. Sen sen mesleğini kaybettin sen. Sen ne yaptın? Sen ne yaptın? >> Adaleti sağladım. >> Şimdi de başka bir adalet sağlamaya gidiyorum. sen >> sen bunu yapamazsın. >> Yok yaparım. >> Yapamazsın. >> Yapamazsın. Hayır yapamazsın. >> Yaparım. >> Ben bunu yaparım >> şimdi. Adalet böyle adil haklı. Fırtınadan fırtına kurşunu yediği için hayatını kurtardığın bir adam yüzünden mesleğin elinden gitmeyecek. Öyle bir şey yok. Ben mesleğimi kaybettim. Hayatımı kazandım. Bitti. Ne oldu? Ne dedin müfettiş? Elen doktorluğu kaybetti mi? >> Sen Eleneye niye sormaysın bunu? >> Konuşmayın benimle. O sakladığın sır bu kadar kayba değiyor mu? >> Söyleyecek misin? Bırı >> koçarı elenin doktorluğunu kaybettim mi? >> Söylemeyecek misin bazı? >> Elenin doktorluğu kaybetti mi? >> Kaybetmedi. >> Allah'ım sana çok şükür. Çok şükür. Nasıl oldu bu? Müfettiş Orucun Eleni'yi hayatıyla tehdit ettiği, Eleni'nin ameliyatı tehdit altında yaptığı söylendi. Eleni aklandı. Allah'a şükür orucunda doktorluk hayatı sona erdi. >> Sen yaptın bu tezgahı. >> Ben yaptım bu tezgahı. >> Kestiğin ceza buydu. Ula o çocuk kan davası güden adam olmamak için, amcasına babasına benzememek için okuyup doktor oldu. Sen o çocuğu nasıl yakarsın? >> Eleni kurtuldu. Sen neye sevinmişsin? >> Eleni kurtarmak için başkasını yaksaydın. >> Kimi mesela? >> Hicranı mesela. >> Kızın anasını. Kızın anasını niye yakayım? >> Eleni buraya ilk geldiğinde Hicran onun ölmesini istedim. Sen herkese ceza kestin. O an kestin mi? Yok. Aldım konuğa besledim. Gel kollağıma gel. Koraba beslemeyim tutsun bari geleyim misin benimle? Terk edeyim misin şerifi? >> [müzik] >> Yan yana yakıyor muyuz dünyayı? >> Benim gökyüzünde yok artık. >> Ayrı ayrı yanıyor muyuz? [müzik] >> Yanar için köz olur ateşin. [müzik] Bilsen öyle zor ki yar. Oruç barış için sustu. Sen o en ağır cezayı kestin. Ben senin için Şerif'in yanına gittim. Sen dün hicramı elli tuttun. Herkese yaptıklarının cezasını ödettin. >> 20 yıl önce bağ yaptığın zalimliklerin bedelini ödemedin sen. Ben hep seni affettim. Sen affetmemeyi adalet sandın. Şimdi b yine yokluğuna ceza keseceksin. Öyle mi koçer? Öyle olsun. >> Ben bu dünyayı tek başıma dayakarım. >> Yan yana olmaya gerek yok. [müzik] >> Hiçbir altı yakamazsın fırtına gelini. >> Kocanı terk etmeye yüreğin yok senin yüreğin zayıfsın sen. Tükendim [müzik] böyle bilsen öyle [müzik] zor ki yar senden geçişim. Eridim, eridim, [müzik] tükendim böyle. Gördüm aynada yüzüm bildim. [müzik] Sende kalmamış izim gittin. Yine her yüzüm öldüm. >> Yine bin kere öldüm öldüm. Yine bin kere öldüm. Öldüm aynada [müzik] yüzün bildim. Sende kalmamış izim gittim. [müzik] Yine her yanım hüzün. Öldüm yine bin kere öldüm. Öldüm yine bin kere öldüm. [müzik] Tavuk dünyasının yepyeni lezzeti Bademli Çıtır Şinitzel sundu. Go!

Need a transcript for another video?

Get free YouTube transcripts with timestamps, translation, and download options.

Transcript content is sourced from YouTube's auto-generated captions or AI transcription. All video content belongs to the original creators. Terms of Service · DMCA Contact

Taşacak Bu Deniz 16. Bölüm @trt1 - YouTube Transcript | Y...